Cuales son los derechos de traduccion?

¿Cuáles son los derechos de traducción?

Lo habitual, en cuanto a los derechos de traducción, es que cuando se firme un contrato de edición no haya mención explícita a la lengua o lenguas en que va a publicarse la obra (y cuando no existe esta mención, la obra solamente dará derecho al editor a publicarla en el idioma original ).

¿Cuánto cuesta una traducción por palabra?

¿Cuánto cuesta una traducción por palabra? La tarifa por palabra varía entre 0,05 y 0,15 según el par lingüístico. ¿Qué precio tiene la traducción de una hoja? El coste de traducción de una hoja depende del número de palabras. Traducir una página de 300 palabras cuesta entre 15 y 45 euros + IVA según la combinación de idiomas.

LEA TAMBIÉN:   Que relacion hay entre la ley de gravitacion y el peso?

¿Cuáles son los derechos de traducción de una obra?

Los derechos de traducción de una obra son, junto a los derechos de adaptación audiovisual, de los más delicados que existen, porque son los que permiten impulsar esa obra hacia nuevos horizontes de visibilidad y extender así su vida comercial, lo que sin duda ayuda al autor a consolidar su trayectoria como escritor.

¿Cuánto cuesta traducir una página web?

El coste de traducción de una hoja depende del número de palabras. Traducir una página de 300 palabras cuesta entre 15 y 45 euros + IVA según la combinación de idiomas. La traducción oficial de una certificado de antecedentes penales de una página ronda los 50-65 euros + IVA. El presupuesto es gratuito. ¿Qué vale traducir una página web?

¿Cuándo protegen los derechos de autor las traducciones?

Por tanto, los derechos de autor protegen las traducciones cuando se tratan de una creación intelectual personal del traductor. Este es el caso de cuando la traducción se diferencia de la obra original debido a un determinado grado de creatividad.

LEA TAMBIÉN:   Cual es la temperatura de coccion al vapor?

¿Cuándo se puede resolver el contrato de un editor?

En general, el autor podrá resolver el contrato cuando el editor incumpla sus obligaciones, vulnere la cesión concedida y cuando cambie la titularidad de la empresa cesionaria sin haber comenzado la reproducción de la obra.

¿Se puede reclamar derechos de autor por una obra traducida?

La respuesta es sí, como traductores, tenemos derecho a reclamar nuestros derechos de autor por la obra traducida.

Related Posts